Вход в систему

Забыли пароль?

 
Несколько слов о сайте
Выберите один из разделов, представленных на сайте в списке ниже. Справа, непосредственно на страницах, можно найти постраничную навигацию. Карта сайта. Регистрация.
 
 
Русский Aнглийский
* Важные аспекты языка
* Простой подход в изложении
* Множество наглядных примеров
* Тесты на знание языка
* Таблица неправильных глаголов

Splash

True to our past we work with an inherited, observed, and accepted vision of personal futility, and of the beauty of the world.
David Mamet

Независимый причастный оборот

Крайне редко используется в разговорной речи и довольно часто — в научной / коммерческой / юридической литературе.

Во всех случаях между оборотом и остальной частью предложения ставится запятая.

В английских предложениях с независимым причастным оборотом существуют одновременно как бы два подлежащих (одно — со сказуемым, другое — с причастием). При этом действие, обозначенное причастием, является второстепенным по отношению к действию, выраженному сказуемым и, следовательно, существительное / местоимение, относящееся к причастию, является тоже второстепенным предметом.

В предложении оборот может занимать место перед подлежащим, после сказуемого или в середине предложения (выделяется запятыми).

В большинстве случаев независимый причастный оборот переводится на русский язык придаточными предложениями

времени:

  • The party being over, they went home. => Когда вечеринка закончилась, они пошли домой.
  • The work having been done, they went home. => Они пошли домой после того, как сделали всю работу.

причины:

It being pretty late, she switched on the light. => Так как было довольно поздно, она включила свет.

  • She was alone in the house, and there being no one to help her, she called me. => Она была в доме одна, и поскольку ей некому было помочь, она позвонила мне.

(обратите внимание на возможность использования в форме причастия глагола to be из оборота there + to be)

  • We went back home, there being too many people inside the restaurant. => Мы отправились обратно домой, так как в ресторане было слишком много народу.

условия:

в этом случае обычно используются причастия, образованные от глаголов to permit => разрешить / to fail => провалиться, оказаться неудачным

  • Time permitting, we shall see you off. => Если позволит время, мы проводим тебя.
  • Your attempt failing, no one will help us. => Если твоя попытка окажется неудачной, нам никто не поможет.
  • Money permitting, he will buy that house. => Если у него будет достаточно денег, он купит этот дом.

сопутствующих обстоятельств:

в этом случае оборот может начинаться предлогом with и переводиться на русский язык самостоятельным предложением или придаточным, которое присоединяется к главному союзами при этом / а и др.

  • Не was sitting still, with his eyes closed. => Он сидел неподвижно, при этом / а / и глаза его были закрыты.
  • She was reading a book, her hands being on the table. => Она читала книгу. 

Примечания:

иногда форма Причастия I, образованная от глагола to be, в обороте опускается, но легко угадывается:

  • Lunch (being) over, we went on reading. => Обед закончился, и мы продолжили чтение.
  • I found him waiting, with his wife (being) upstairs, (обратите внимание: with часто используется в отсутствие being ) => Я обнаружил, что он ждал меня, а жена его была наверху.

в письменной речи запятой отделяются и выражения frankly speaking => честно говоря / generally speaking => вообще говоря / strictly speaking => строго говоря, не являющиеся независимым причастным оборотом, но представляющие собой вводную часть ко всему предложению:

  • Frankly speaking, I don't like your wife very much. => Честно говоря, мне не очень нравится твоя жена.
Start chat
Stop chat