Вход в систему

Забыли пароль?

 
Несколько слов о сайте
Выберите один из разделов, представленных на сайте в списке ниже. Справа, непосредственно на страницах, можно найти постраничную навигацию. Карта сайта. Регистрация.
 
 
Русский Aнглийский
* Важные аспекты языка
* Простой подход в изложении
* Множество наглядных примеров
* Тесты на знание языка
* Таблица неправильных глаголов

Splash

Show me a good loser in professional sports and I'll show you an idiot. Show me a good sportsman and I'll show you a player I'm looking to trade.
Leo Durocher

Сослагательное наклонение

Сослагательное наклонение показывает, что говорящий рассматривает действие не как реальный факт, а как нечто желаемое / возможное / предполагаемое и т.п.

В русском языке существует всего одна форма, обозначающая сослагательное наклонение: глагол в прошедшем времени + бы:

хотел бы / узнал бы / ждал бы

В английском языке для обозначения сослагательного наклонения существуют несколько форм.

Комментарий:

любую ситуацию по-русски с использованием сослагательного наклонения мы можем обозначить только одной формой, но раз в английском языке существуют несколько подобных форм, значит англичане каким-то образом находят различия в описываемых ситуациях, что и отражается в языке; вывод очевиден: при переводе предложений в сослагательном наклонении с английского языка на русский мы обобщаем ситуацию до одного-единственного варианта — нет ничего проще, чем представить любую английскую форму в виде смыслового глагола в прошедшем времени с частицей бы в русском предложении; но вот при переводе с русского на английский начинаются проблемы, потому что каждую ситуацию нужно подвергать анализу, чтобы выбрать соответствующую английскую форму.

Это и есть самый главный момент при изучении сослагательного наклонения — научиться анализировать ситуацию так, как это делают англичане.

ЗАПОМНИТЕ:

формы сослагательного наклонения в главном и придаточном предложениях обязательно должны отличаться друг от друга.

Формы сослагательного наклонения делятся на два вида:

1-й вид используется при обозначении настоящего и будущего времени;

2-й вид используется при обозначении прошедшего времени, т.е. оказавшегося невыполненным действия.

С определения вида нужной формы и следует начинать анализ любой ситуации при переводе сослагательного наклонения с русского языка на английский.

формы сослагательного наклонения 1-го вида.

(для описания ситуации в настоящем или будущем времени); мы рассмотрим формы глаголов в парах, где to be — сам за себя, a to give — как любой смысловой глагол:

  • bе / give  - (Infinitive без частицы to); используется для всех лиц, включая 3-е лицо, единственное число, настоящее время (Present);
  • were / was gave - (Indefinite Past); у правильных глаголов ~~~~~~ed, у неправильных - 2-я форма; фому were можно использовать и для единственного числа;
  • could be / could give / might be might / give should be / should give - используются для выражения модального значения;
  • should be / should give - используются для обозначения действия без модального значения в 1-ом лице (образованы от shall - не путать с should модальным!);
  • would be / would / would give -  используются для обозначения действия во 2-м или 3-м лице; в разговорной речи может использоваться вместо should для 1-го лица при обозначении желания / намерения.

Формы сослагательного наклонения 2-го вида.

(для описания ситуации в прошедшем времени, т.е. для действия, возможность выполнения которого упущена):

  • could have been / could have given / might have been / might have given / should have been / should have given / ought to have been / ought to have given - используются для выражения модального значения;
  • should have been / should have given - используются для 1-го лица, обозначают действия без модального значения;
  • would have been / would have given - используются для остальных лиц при обозначении действий без модального значения; в разговорной речи would может использоваться вместо should для 1-го лица при обозначении неисполненного желания / намерения.

Использование форм сослагательного наклонения 1-го вида.

В английском языке формы сослагательного наклонения 1-го вида служат для выражения совета / желания / предложения и т.п., а также для описания нереальных ситуаций, относящихся к настоящему или будущему

времени. Используются как в простых, так и в сложноподчиненных предложениях.

Простые предложения (в простых предложениях могут использоваться только формы, состоящие из двух глаголов):

I should / (would like = I'd like) to see your house. =>
Мне
хотелось бы посмотреть ваш дом.

You could do it later. =>
Ты мог бы сделать это позже.

Не might be very helpful. =>
Он мог бы быть очень полезен.

Would you go there with us? =>
Ты пошел бы с нами туда?

You should be more careful. =>
Тебе следовало бы быть более осмотрительным.

В восклицательных предложениях с обозначением пожелания / напутствия используются различные формы:

Success attend you! =>Да сопутствует тебе успех! May you be happy! =>
Будь счастлив! That he were here! =>
Если бы только он был здесь! Long live the President! =>
Да здравствует президент!

Сложноподчиненные предложения (сказуемое главного и сказуемое придаточного обязательно должны различаться):

Придаточные подлежащие отвечают на вопрос что?. Сказуемое главного предложения выражено глаголом to be в Past / Present / Future, т.е. не является формой сослагательного наклонения. Сказуемое придаточного совпадает по форме с Infinitive без частицы to. Придаточные имеют модальное значение, поэтому можно использовать также should для всех лиц. Для присоединения придаточного предложения к главному используется союз that, который можно опускать. В русском языке в подобных случаях не обязательно сослагательное наклонение. Такие предложения начинаются выражениями:

it is / was / will be important => важно / было важно / будет важно;
it is necessary => необходимо;
it is possible => возможно;
it is probable => возможно;
it is desirable => желательно;
it is likely => вероятно / скорей всего

It is important(that) you be / should be here tomorrow at 5. =>
Важно, чтобы вы были здесь завтра в пять часов.

It is likely that he should meet you at the airport. =>
Он, вероятно, встретит вас в аэропорту.

It was necessary that she help us. =>
Было необходимо, чтобы она помогла нам.

It will be desirable that she should come alone. =>
Желательно будет, чтобы она пришла одна.

Придаточные сказуемые отвечают на вопрос состоит / заключается в чем?. Сказуемое главного предложения выражено глаголом to be в Past / Present / Future, т.е. не является формой сослагательного наклонения. Сказуемое придаточного совпадает по форме с Infinitive без частицы to. Придаточные имеют модальное значение, поэтому можно использовать также should для всех лиц. Для соединения предложений используется союз that, который нельзя опускать:

Our proposal was that all workers be given / should be given milk. =>
Наше предложение состояло в том, чтобы всем рабочим давали молоко.

Our advice is that you shouldn't smoke. =>
Наш совет заключается в том, чтобы ты не курил.

Their suggestion will be that we should use a stronger liquid. =>
Их предложение будет состоять в том, чтобы мы использовали более сильную жидкость.

Придаточные дополнительные. Сказуемое главного предложения выражено глаголами:

to recommend => рекомендовать;
to propose => предлагать;
to suggest => предлагать;
to insist => настаивать;
to demand => требовать;
to order => приказать;
to wish => желать и др.

Сказуемое главного предложения не является формой сослагательного наклонения. Сказуемое придаточного совпадает по форме с Infinitive без частицы to или Indefinite Past. После глагола to wish ставится форма, совпадающая с Indefinite Past или форма с would. Придаточные имеют модальное значение, поэтому можно использовать should для всех лиц. Для присоединения придаточного предложения к главному используется союз that, который обычно опускается после глагола to wish:

We insist that you call / called / should call him. =>
Мы настаиваем на том, чтобы вы позвонили ему.

They demanded that the car should be cleaned / be cleaned / was cleaned. =>
Они потребовали, чтобы в машине убрали.

What do you suggest we do / did / should do? =>
И что ты предлагаешь нам делать?

I wish (that) you could come back tomorrow. =>
Мне хотелось бы / Я желаю, чтобы ты смог вернуться завтра.

(I) Wish you were here now. =>
Мне хотелось бы, чтобы ты был здесь сейчас, (поскольку в этом случае глагол to wish стоит обычно с местоимением I, в разговорной речи последнее можно опускать, потому что оно легко угадывается по смыслу)

Wish she were / was there tomorrow. =>
Мне хочется, чтобы она была там завтра.

I wish they gave / would give me more money. =>
Мне хотелось бы, чтобы они дали мне больше денег.

I wish it would stop / stopped snowing. =>
Мне хочется, чтобы снег прекратился.

I wish you wouldn't / didn't drive so fast. =>
Я не хочу, чтобы ты ехал так быстро. / Я хочу, чтобы ты не ехал так быстро.

Примечание:

форма would ~ ~ ~ ~ ~ ~ используется обычно лишь в тех случаях, когда говорящий хочет, чтобы что-то изменилось, или кто-либо другой сделал что-либо, т.е. говорящий как бы жалуется на существующую ситуацию.

Придаточные обстоятельственные:

а) цели — отвечают на вопрос с какой целью?; присоединяются к главному союзами so that / in order that => для того, чтобы, после которых используются формы might / should / would ~ ~ ~ ~ ~; или союзом lest => чтобы не, после которого используется только форма Infinitive без to или should / might.~~~~~; lest заключает в себе отрицание, поэтому форма сказуемого после этого слова не должна быть отрицательной:

Give me your money so that I should / would not be worried. => Отдай мне свои деньги, чтобы я не волновался.

You have to be careful in order that you might do everything correctly. => Тебе нужно быть внимательным, чтобы (ты мог) все сделать правильно.

You have to be careful lest you make / might / should make a mistake. => Тебе следует быть внимательным, чтобы не сделать ошибки.

б) уступки — отвечают на вопрос несмотря на что?; в качестве сказуемого придаточного предложения используются разные формы 1-го вида; присоединяются к главному союзами:

(even) though / although => (даже) хотя;

even if => даже если бы;

whenever => когда бы ни;

whatever / whoever => что бы ни / кто бы ни и др.

Even if he were / was here, he wouldn't help you. => Даже если бы он был здесь, он бы тебе не помог.

Whatever you might do to me, I like you. => Что бы ты мне ни сделал, ты мне нравишься.

She won't come though she would like to (come) very much. => Она не придет, хотя ей очень хотелось бы.

Не can't invite her even if he like / would like to. => Он не может пригласить ее, даже если бы ему и хотелось это.

в) образа действия и сравнения — отвечают на вопрос как? / каким образом?; сказуемое придаточного предложения совпадает по форме с Indefinite Past;

присоединяются к главному союзами as if / as though => как если бы / будто бы:

She is cleaning the room as if / as though she were / was a cleaner. => Она убирает комнату так, как если бы она была уборщицей.

Не behaves as though he knew nothing about it. => Он ведет себя так, будто бы ничего не знает об этом.

Использование форм сослагательного наклонения 2-го вида

В английском языке формы сослагательного наклонения 2-го вида служат для выражения сожаления / досады / возмущения / упрека по поводу того, что какое-либо действие могло бы произойти / оказалось невыполненным / произошло не вовремя. Используются как в простых (стр. 113 — Примечания), так и в сложноподчиненных предложениях.

Простые предложения:

Oh God! You might have been killed! => Боже мой! Тебя ведь могли (бы) убить!

Не should have helped you. => Он должен был (бы) тебе помочь (но не помог).

They ought to have come earlier. => Им следовало (бы) прийти раньше (но они не пришли раньше).

Сложноподчиненные предложения.

1. Придаточные дополнительные.

В этом случае в качестве сказуемого главного предложения используется глагол to wish, а русский перевод начинается словом жаль:

I wish I had come earlier. => Жаль, что я не пришел раньше. I wish you had not been there. => Жаль, что ты оказался там. I wish I had invited you. => Жаль, что я не пригласил вас.

2. Придаточные сравнения:

Не looks as if he had got married. => У него такой вид / Он выглядит так, будто женился, (на самом деле он не женился)

Why are you looking at me as if you had not seen me for years? => Почему ты смотришь на меня так, будто сто лет не видел?

Start chat
Stop chat